Net liberalkonservatoriai nebedrįsta teikti visuomenėje prieštaringai vertinamos Stambulo konvencijos ratifikavimo, todėl rastas naujas būdas, kaip šį reikalą. Ir, beje, šįkart iniciatyvos ėmėsi socialdemokratai.
Seimui stumiamas projektas „Dėl Tarptautinės darbo organizacijos konvencijos dėl smurto ir priekabiavimo darbo pasaulyje panaikinimo ratifikavimo". Jį pateikiant socialdemokratai Ruslanas Baranovas bei Laurynas Šedvydis pristatė savo atstovaujamų Seimo komitetų - atitinkamai Užsienio reikalų bei Žmogaus teisių - teigiamas išvadas šiai iniciatyvai. Ir susilaukė kandžių konservatoriaus Audroniaus Ažubalio replikų.
„Jaunieji socialdemokratai ponas Šedvydis ir ponas Ruslanas kartu su Socialinės apsaugos ir darbo ministerija nori mus visus - Seimą arba taip pat Lietuvos teisinę sistemą - per užpakalines duris įvesti į Stambulo konvencijos arealą. Taip pasakyčiau. Todėl, kad šios konvencijos tekste, 1 straipsnio pateiktuose apibrėžimuose, ši sąvoka siejama ne tik su biologine lytimi sex, bet ir socialine lytimi gender.
Ką dar galiu pasakyti? Galiu pasakyti, kad pateikiamas Konvencijoje lyčių sampratos dualizmas suponuoja, jog kalbama apie tai, kas ir yra Stambulo konvencijos 3 straipsnyje c punkte, tai yra socialinės lyties, arba lyties socialiniu aspektu, sąvoka, kuri priešinga biologinei lyties sampratai. Lytis yra ne biologinė duotybė, bet kiekvieno asmens pasirinkimas, socialinis konstruktas, socialiai susiformavę vaidmenys, elgsena, veikla ir bruožai, kuriuos tam tikra visuomenė laiko tinkamais vyrams ir moterims.
Kolegos, kada per pristatymą komitete aš paklausiau ministerijos teikėjų, kam reikalinga šita Konvencija, atsakymas buvo paprastas: žinote, Lietuva greitai pirmininkaus Europos Sąjungai, kažkaip būtų gerai turėti, čia mūsų prašo. Neaišku, kas prašo.
Noriu pasakyti, kad Lietuvos teisėje jau egzistuoja visi teisiniai instrumentai, skirti kovai su seksualiniu priekabiavimu ir dezinformacija, taigi naujų papildomų kokių nors dalykų tikriausiai mums tikrai nereikia. O dėl pirmininkavimo. Tikrai pirmininkavimo kokybę lemia ne viena ar kita ratifikuota konvencija, o lemia mūsų diplomatų, mūsų Vyriausybės, mūsų parlamento darbas. Taip kad siūlau nepalaikyti šitos konvencijos", - į kolegas kreipėsi A.Ažubalis.
Mišrios Seimo narių grupės atstovas Ignas Vėgėlė akcentavo konvencijos pavadinimą, „kuris iš tiesų primena kai kuriuos šūkius, kadaise buvusius. „Dėl smurto ir priekabiavimo panaikinimo darbo pasaulyje."
„Mieli kolegos, ką mes svarstome šiandien, tai yra Stambulo konvencijos atitikmuo. Stambulo konvencijoje, aš jums pacituosiu, kodėl Stambulo konvencija yra ypatingas dokumentas, kuris į nacionalinę teisę įvestų naujas sąvokas, tai yra socialinę lytį, ir pagrindinis dalykas, dėl ko Stambulo konvencija iki šiol nėra ratifikuota, yra ne dėl to, kad mes galime, palaikome smurtą prieš moterį ir panašiai. Ne, mūsų nacionalinėje teisėje yra daug teisės normų, kurios užkerta kelią smurtui prieš moteris ir taip toliau. Bet problema yra, kad smurtas prieš moteris yra apibrėžiamas dėl lyties socialinio aspekto. Ir paaiškinama net, kad lyties socialinis aspektas - socialiai susiformavę vaidmenys, elgsena, veikla ir bruožai, kuriuos tam tikra visuomenė laiko tinkamais moterims ir vyrams. Kitaip tariant, mes kalbame ne apie vieną, ne apie dvi lytis, biologines lytis, o apie 72 ar dar daugiau lyčių socialiniu aspektu.
Jeigu jūs pažiūrėtumėte originalo kalba, kaip yra suformuluota Stambulo konvencija, straipsnis numeris 3: Violence against women is gender-based violence. Gender - pabrėžiu. Ir c punktelyje irgi taip pat yra paaiškinama, kas yra gender.
Mieli kolegos, kas yra pateikta mums šiandien, tai yra pateikta, mano vertinimu, net ir galėtume vertinti per nusikalstamą veiką. Dėl to, kad jeigu jūs skaitytumėte šią Konvenciją ir jos apibrėžtį, kaip yra išverstas oficialus vertimas: 1 straipsnis b punktas. Sąvokos „smurtas" ir „priekabiavimas dėl lyties" reiškia smurtą ir priekabiavimą, nukreiptą prieš asmenis dėl jų lyties ir taip toliau. Pabrėžiu - smurtas ir priekabiavimas dėl lyties yra smurtas ir priekabiavimas dėl lyties. O dabar paklausykite anglų kalba, tai yra oficialus vertimas su antspaudais, su viskuo. O dabar paklausykite anglų kalba. Anglų kalba šita Konvencija apibrėžiama kaip: gender-based violence and harassment. Ir gender-based violence and harassment. Ir apibrėžiama because of the sex or gender. Mieli kolegos, priekabiavimas dėl lyties yra išverstas, o originalo kalba - sex or gender. Okay, sakykime, anglų kalbos mes nesuprantame, pažiūrėkime į prancūzų kalbą, nes yra du konvencijos originalūs vertimai. Prancūzų kalba: de sans sexe ou de sans genre.
Kolegos, viskas labai aišku: vertimas neatitinka originalo. Jeigu kas nors mane nori įtikinti, kad vertėjas nesuprato versdamas, mano vertinimu, mes turėtume vertinti jau ir turbūt per kitus teisinius elementus, teisės atsakomybės klausimus, nes man panašu čia net ir į galimą baudžiamąją atsakomybę. Vertimas: „priekabiavimas dėl lyties" išverstas kaip „priekabiavimas dėl lyties", o originalo kalba tai yra sex or gender. Priekabiavimas dėl lyties yra dėl sex or gender, tai yra biologinė lytis arba socialinė lytis.
Tuo pagrindu, brangūs Seimo nariai, kviečiu vien dėl šito pagrindo, nesvarbu, palaikote jūs šitą idėją, nepalaikote, vien dėl to, kad mums yra pateiktas netinkamas dokumentas originalo kalba, netinkamas to originalo dokumente (atsiprašau, jeigu tiksliau - netinkamas šito originalo vertimas), mano vertinimu, mes negalime šiandien svarstyti šito dokumento ir jo priimti dėl to, kad Seimui yra pateiktas melagingas, mano vertinimu, melagingas konvencijos vertimas.
Ir pabaigai. Nepadės joks referendumas dėl šeimos sąvokos, jeigu bus priimta šita konvencija, nes pagal šitą konvenciją į nacionalinę teisę mes įvesime socialinės lyties sampratą ir galios mums konvencija originalo kalbomis - anglų ir prancūzų kalbomis. Ne tuomet bus sprendžiamas klausimas, kas yra šeima, o klausimas, kas yra šeima, yra sprendžiamas šiandien šitame balsavime", - išsamiai savo argumentus išdėstė I.Vėgėlė.
Jam antrino „valstietis" Valius Ąžuolas.
„Yra toks posakis: nei juoktis, nei verkti. Kai praeitą kadenciją tą Stambulo konvenciją įvairiais būdais bandoma buvo prakišti, dar buvo suprantama. Buvo vieno klausimo partija, dar kiti, kurie bet kokia kaina norėjo tai prakišti, bet net pats Stambulas išėjo iš Stambulo konvencijos ir, atrodo, viskas, uždarytas klausimas. Kolegos socialdemokratai, na, nekartokite tos klaidos, ką darė vieno klausimo partija. Nedarykite to, na, kam?
Dabar konvencija netgi pateikiama sukčiaujant - išvertė klaidingai, kad išdurtų visą Seimą, kuris nepažiūri originalo, ir vertimo, kaip išversta. Ar sukčiaujant reikia pateikti konvencijas? Kas vyksta, ką mes darome? Aš suprantu, kad galbūt kaip nors sukrapštysite vienoje pusėje balsus, kitoje pusėje sukrapštysite, bet kaip mes atrodome prieš žmones, kurie mato, kad mes balsuosime už sukčiaujančią konvenciją? Ką mes darome? Jeigu verčiate, bent jau išverskite normaliai, nesukčiaukite, nedarykite to. Sustokime tuo metu, balsuokime prieš dabar pateiktą šitą nesąmonę, nes čia visiška nesąmonė, sukčiaujanti nesąmonė ir viskas. Eikite iš naujo tvarkingai ir įvardinkite tikrus tikslus, kad tikslas prastumti konvenciją Stambulo su tuo visu kvapu ir punktais. Nustokime tas nesąmones daryti, prieš žmones kaip atrodo?", - dėstė V.Ąžuolas.
Tačiau socialdemokratas, Seimo Žmogaus teisių komiteto pirmininkas L.Šedvydis kolegoms aršiai prieštaravo.
„Iš tribūnos buvo pasakyta visokiausios rūšies netiesos. Pirmiausiai dėl to, kas buvo pasakyta iš pat pradžių: esą Lietuvoje smurtas darbo aplinkoje ar priekabiavimas, ar ta pati seksualinė prievarta yra tinkamai vertinama.
Antra netiesa yra dėl konvencijos vertimo. Nepykite, bet lietuvių kalba taip jau formavosi, kad mes turime vieną žodį, terminą „lytis", kuris atitinka tuos du angliškus žodžius. Yra kaip yra. Konvencija yra išversta tinkamai.
Ir trečias, bet tikrai dalykinis melas. Kur jūs praeitoje kadencijoje, užpraeitoje kadencijoje ar šiaip kadencijoje matėte Stambulo konvenciją Seimo salėje? Jos nebuvo, tiesiog nebuvo. Todėl gal reikia nustoti meluoti?" - savo tiesas įrodinėjo L.Šedvydis.
Kalbėti buvo leista ir dar vienam Mišrios Semo narių grupės atstovui Vytautui Sinicai.
„Turiu paantrinti kolegoms, kurie prieš tai kalbėjo diskusijoje. Aš suprantu, žiūrint į balsuoti pateiktą sprendimo tekstą, kur nėra pačios konvencijos teksto, juo labiau angliško originalo, viskas atrodo labai tvarkingai: aiškinamasis raštas juk yra visiškai ne apie kokias nors socialines lytis, o apie kovą su priekabiavimu ir smurtu darbo aplinkoje šiuo atveju. Bet iš tikrųjų, žvelgiant iš esmės, čia yra įdėtas tas pats Trojos arkliukas, koks buvo ir Stambulo konvencijoje. Nors gal kam nors ir komiški tie lyginimai, bet situacija yra ta pati.
Nors dokumentas yra apie kitką, bet jame gal dėl kokių nors tarptautinio formato tendencijų atsiranda ta sąvoka „socialinė lytis" (gender), ji ten, originale, yra. Teisinę galią turi originalus tekstas, ne vertimas. Vertimas iš tikrųjų yra padarytas nesąžiningai, tiesiog ištrintas tas socialinės lyties aspektas. Tai nėra kokie nors pakaitalai. Originale parašyta šalia, kaip vienarūšės sakinio dalys: sex ir gender, „biologinė lytis" ir „socialinė lytis". Vertime liko tik „biologinė lytis", tarytum to antro aspekto net nebūtų. Bet jei ratifikuosime konvenciją, tai jinai mums galios. Tai kels tas pačias pasekmes, dėl kurių virš dešimtmečio yra užstrigusi ir ta pati čia tiek linksniuota Stambulo konvencija. Šis dalykas būtų klaida. Mums nereikia to daryti. Nors atrodo mažiau jautrūs, gal nesusiję su švietimu darbo aplinkos klausimai, bet toje pačioje darbo aplinkoje iškyla klausimai, pavyzdžiui: tualetų, dušų, rūbinių užtikrinimas ir taip toliau, ir čia prasideda tie patys ginčai apie translytiškumą. Mums nereiktų leistis į šiuos dalykus. Lietuvos teisinėje sistemoje yra dvi lytis - vyras ir moteris, jos apibrėžiamos biologiškai. Mums reikėtų šitą principą užtikrinti ir visų tų socialinių lyčių išvengti. Kviečiu balsuoti prieš", - ragino V.Sinica.
Už projektą balsavo 41 Seimo nariai, prieš - 23, susilaikė 20. Po svarstymo jam nepritarta, tačiau jis grąžintas tobulinti komitetams.
Čia jau neišlaikė socialdemokratės Birutės Vėsaitės nervai.
„Gerbiamieji kolegos, pasižiūrėkite, jūs turbūt skaitote straipsniuose, kad atvykę, tarkime, iš trečiųjų šalių Lietuvoje laikomi vergais. Ką, jūs pritariate, kad Lietuvoje šitie dalykai būtų? Ar jūs pritariate, kad šitie dalykai būtų? Melagystė dėl sex ir gender! Nesąmonė! Kažkada buvo išversta nesąmoningai, tai kartojasi metai iš metų. Gėda! Tiesiog gėdingai padarėte, kolegos", - šaukė vyriausia šios kadencijos parlamentarė.